So I noticed that there aren’t any decent English translations for this song… and so, with my 4 and 2/3 years of learning Japanese, I decided to attempt to translate this song. I think it was a little harder than most songs. Not sure as to why… .__. So if any of you out there who know Japanese see a better way to word things or have a different interpretation, feel free to tell me. ^^
I noticed while looking up the Japanese lyrics & romanized lyrics and also while listening to the actual song that some things were posted that didn’t match up. In the Japanese lyrics, there’s a part that says 「私守られてついてゆく」or [watashi mamorarete tsuite yuku] but when you listen to the actual song and look at the romanized lyrics, she/it says 「私守られついてゆく」[watashi mamorare tsuite yuku]. Also, while comparing the Japanese lyrics and the romanized ones, I noticed that 「向かうよ」which should be read [mukauyo] is repeatedly romanized as [yukauyo]. I checked the kanji and just in case, listened to the song, and it is indeed [mukauyo].
Love Chronicle - Changin’ My Life
作詞「日本語」:
なぜだろう 恋の仕方さえ
すっかり忘れてた
出逢いはいつか来る 別れの始まりと
いつの間にか 決めつけていた
汚れたスニーカーのほどけた紐
結んでくれた
はにかむ あなたの笑顔
朝日を浴びて トキメいた 急に
愛されたいから 愛したいわけじゃない
まっすぐ愛する勇気を くれたね
これからの旅に 二人 今 誓うよ
何があっても この手離さない ずっと
不思議だね いつもの景色も特別に見えてくる
花や鳥や海 風 山 甘い太陽
すべて輝き 寄り添う中
解けないジグソーの最後のピース見つけたよ
大きなあなたの背中 私守られついてゆく 永遠に
今までこんなに 回り道したけど
まっすぐ愛する自信をもてたね
明日からの夢に 二人 今 向かうよ
何があっても 瞳そらさない
愛されたいから 愛したいわけじゃない
まっすぐ愛する勇気を くれたね
明日からの夢に 二人 今 向かうよ
何があっても 瞳そらさない
愛されたいから 愛したいわけじゃない
まっすぐ愛する勇気を くれたね
これからの旅に 二人 今 誓うよ
何があっても この手離さない ずっと
———
Lyrics [Romaji]:
naze darou koi no shikata sae
sukkari wasureteta
deai wa itsuka kuru wakare no hajimari to
itsunomanika kimetsuketeita
yogoreta SUNIIKAA no hodoketa himo
musundekureta
hanikamu anata no egao
asahi wo abite TOKIMEita kyuuni
aisaretai kara aishitai wake janai
massugu aisuru yuuki wo kuretane
korekara no tabi ni futari ima chikauyo
nani ga atte mo kono te hanasanai zutto
fushigi da ne itsumo no keshiki mo tokubetsu ni miete kuru
hana ya tori ya umi kaze yama amai taiyou
subete kagayaki yorisou naka
tokenai JIGUSOU no saigo no PIISU mitsuketayo
ooki na anata no senaka watashi mamorare tsuite yuku eien ni
ima made konna ni mawari michi shita kedo
massugu aisuru jishin wo motetane
asu kara no yume ni futari ima mukauyo
nani ga atte mo hitomi sorasanai
aisaretai kara aishitai wake janai
massugu aisuru yuuki wo kuretane
asu kara no yume ni futari ima mukauyo
nani ga atte mo hitomi sorasanai
aisaretai kara aishitai wake janai
massugu aisuru yuuki wo kuretane
korekara no tabi ni futari ima chikauyo
nani ga atte mo kono te hanasanai zutto
———
Lyrics [My English translation]:
I wonder why I’ve even completely forgotten
How to love.
Chance meetings are the beginning of a farewell to come someday.
Before I knew it, I had decided upon that.
You tied the undone shoelaces
Of my dirty sneakers.
Your shy smile,
Bathed in the morning sun, trembled suddenly.
Just because I want to be loved
Doesn’t mean I want to love.
You gave me the courage to love straightforwardly.
The two of us now vow
On this journey that lies ahead.
No matter what happens,
I will never let go of this hand.
Isn’t it strange? Even the usual scenery begins to look special.
The flowers, birds, sea, wind, mountains, sweet sun
All nestled in radiance.
I found the last piece to the unsolvable jigsaw puzzle.
Your large back protects me and accompanies me forever.
I’ve taken so many detours up until now, but
I have the confidence to love straight-forwardly.
The two of us now go towards the dream from tomorrow.
No matter what happens, our gaze won’t be averted.
Just because I want to be loved doesn’t mean I want to love.
You gave me the courage to love straightforwardly.
The two of us now go towards the dream from tomorrow.
No matter what happens, our gaze won’t be averted.
Just because I want to be loved doesn’t mean I want to love.
You gave me the courage to love straightforwardly.
The two of us now vow on this journey that lies ahead.
No matter what happens, I will never let go of this hand.